翻訳の活用

links

翻訳学校で学ぶこと

翻訳学校で学ぶことについてご紹介します。

翻訳とは
通訳というのは話し言葉を扱いますが、これに対して翻訳というのは書き言葉を扱います。具体的な例をあげれば、翻訳とは英語などのある言語から日本語などの他の言語に訳して文字にすることをいいます。海外との文書のやりとりをする物量は、経済や産業の国際化が進むにつれて、あらゆる業種や業務で増加してきています。近年においては、翻訳は一般的なビジネスレター以外にも、製品の取扱説明書、品質マニュアル、仕様書、契約書、特許明細書、企画書、パンフレットなどといった、多くの文書についても必要とされています。そして、このような翻訳を職業としている人のことを「翻訳家」と呼ばれています。
翻訳という仕事は
翻訳は高度な能力が必要とされる仕事です。言い換えれば、様々な魅力が多い仕事だとも言うことができます。例をあげると、小説などの翻訳では、作品を支えるスタッフの一人として視聴者や読者に感動を与えることが出来ます。また専門書などの翻訳では、その専門家の業務に直結するため専門業務の支えとなることもできるでしょう。さらには、TVや映画などの翻訳では、字幕により視聴者の笑いや感動を更に引き出すこともできるわけです。近年、インターネットの普及や翻訳ソフトの利用などで、一般の人でも気軽に海外の情報を入手できるようになってきています。しかし翻訳ソフトには不十分な部分も多く、感動を与える文章にはなかなかなりません。その分翻訳家という仕事は、感動を与えることが出来る、「やりがいのある仕事」と言うことができます。
翻訳に必要なスキルとは
一般的な語学力が翻訳を行うための必要なスキルです。翻訳家は原稿に書かれた言語と翻訳先の言語の両言語に精通していなければなりません。さらに文書の内容に関する専門知識を活用して、その文書の種類や用途に適した翻訳をすることも求められます。専門的な内容の文章だけでなく、平易な内容の文章であっても翻訳は簡単なものではありません。国や地域には言語が異なるように、それぞれ異なる文化、社会的背景があり、人々の考え方や常識も違ってきます。翻訳を行う場合は、これらの違いにも配慮した上で、その言葉の語感を正確に伝えることによって、初めて有益な翻訳となるのです。
Copyright 2012 翻訳の活用 All rights reserved